-
1 czynić
1. (-nię, -nisz); imp -ń; perf u-; vt( wykonywać) to do2. vi( postępować) to actczynić cuda — to do lub work miracles lub wonders
czynić starania lub zabiegi — to take steps
czynić wszystko, co możliwe — to do one's best
* * *ipf.1. (= wykonywać coś) do; dobrze/źle czynić do good/evil; czynić cuda work miracles; czynić honory domu do the honours; czynić starania o coś strive for sth; czynić postępy make progress; czynić ustępstwa make concessions; czynić wysiłki make efforts; czynić wyznania confide; czynić coś w dobrej wierze do sth in good faith; czynić kogoś odpowiedzialnym za coś (= winić kogoś za coś) hold sb accountable l. responsible for sth; (= nakładać na kogoś obowiązek) make sb responsible for sth, put sb in charge of sth.2. (= zachowywać się) behave, act; czynić komuś dobrze do sb good; czynić czemuś zadość satisfy sth; nie czyń drugiemu, co tobie niemiło do as you would be done by; czyń (prędko), co masz czynić what you are about to do, do (quickly).3. (= składać się na coś) amount.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czynić
-
2 wystawiać się
ipf.wystawić się pf. (= czynić się widocznym) show o.s.; wystawić się na drwiny expose o.s. to mockery.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wystawiać się
-
3 czy|nić
impf książk. Ⅰ vt 1. (robić) to make, to do- czynić hałas to make a noise- czynić honory domu to do the honours pot.- czynić komuś krzywdę to harm sb, to do sb harm- czynić postępy to make progress- czynić przygotowania do czegoś to make a. carry out preparations for sth- czynić spostrzeżenia/uwagi na temat czegoś to make observations/comments about sth- czynić z czegoś użytek to make use of sth- czynić komuś wstręty (trudności) to put obstacles in sb’s way a. path; (przykrości) to make things uncomfortable for sb- czynić dla kogoś/czegoś wyjątek to make an exception for sb/sth- czynić wrażenie na kimś to make an impression on sb- ich przechwałki nie czyniły na niej żadnego wrażenia their bragging made no impression on her whatsoever- czynił wrażenie niedorozwiniętego he seemed retarded a. gave the impression of being retarded- pałac czynił wrażenie ruiny the palace looked like a ruin- czynić wszystko, co możliwe to do everything possible a. everything one possibly can- czynić zamęt to stir up trouble- wysiłki czynione na rzecz pokoju efforts towards peace- odsunął się trochę, czyniąc mi miejsce he moved up a little to make room for me- nie czynił tajemnicy ze swych zamiarów he made no secret of his intentions- czynili, co mogli they did what they could- nie czyń mu nic złego don’t do him any harm- przebacz im, Boże, bo nie wiedzą, co czynią Bibl. forgive them, Lord, for they know not what they do- propozycje te czynią zadość naszym żądaniom these proposals satisfy our demands- nie powinnaś mu czynić próżnych nadziei you shouldn’t raise his hopes like that- czynić cuda [osoba] to work a. perform miracles także przen.; [lek, kuracja, osoba] to do a. work wonders- wiara czyi cuda faith works miracles ⇒ uczynić2. (nadawać cechy) to make, to turn [sb/sth] into; to render książk.- czynić coś bezużytecznym to render sth useless a. worthless- kłopoty czyniły go odpornym na trudy życia his troubles made a. rendered him impervious to life’s hardships- głód czynił zwierzęta odważnymi hunger made the animals more daring- czynili z nich posłuszne sobie narzędzia they turned them into mere tools in their hands ⇒ uczynićⅡ vi 1. (postępować) to do- czynił tak zawsze he always did that- słusznie pan czyni, że dba pan tak o swoje zdrowie you’re quite right to be so health conscious2. (stanowić) to make- to czyni razem dwieście złotych that makes a. comes to 200 zlotys altogetherⅢ czynić się 1. (stawać się) to become, to get- wrzask czynił się coraz donioślejszy the scream became louder and louder- czyniło się coraz ciemniej it was getting darker and darker ⇒ uczynić się2. (zacząć istnieć) to turn into- i nagle z kaczki czyni się królewna and all of a sudden the duck turns into a princess ⇒ uczynić się■ nie czyń drugiemu, co tobie niemiło przysł. do as you would be done by przysł.; treat others as you would like to be treated yourself przysł.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czy|nić
-
4 uczynić
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uczynić
-
5 zadość
adv.■ czynić czemuś zadość to satisfy sth- sprawiedliwości stało się zadość justice has been done* * *invczynić (uczynić) (perf) zadość prośbie/wymaganiom — to satisfy a request/demands
* * *adv.czynić zadość czemuś satisfy sth, fulfill sth; czynić zadość prośbie/wymaganiom satisfy a request/demands; stało się zadość czemuś sth was complied with; sprawiedliwości stało się zadość justice was done, justice was served; it was poetic justice.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zadość
-
6 zaostrzać
impf ⇒ zaostrzyć* * *(-am, -asz); perf -yć; vt(patyk, ołówek, kontury) to sharpen; ( apetyt) to whet, to sharpen; (przepisy, sankcje) to tighten; (konflikt, polemikę) to inflame* * *ipf.1. (= czynić ostrym) sharpen.2. (= czynić wyrazistszym) sharpen; zaostrzyć rysy sharpen outlines.3. (= czynić bardziej rygorystycznym) sharpen, tighten; zaostrzać przepisy sharpen regulations.4. (= potęgować) sharpen, whet, stimulate, heighten, intensify; zaostrzać apetyt whet sb's appetite.ipf.1. (= nabierać wyrazistości) sharpen, become sharper.2. (= nabierać intensywności) sharpen, be whetted, be intensified, be stimulated, be heightened.3. (= wzmagać się) intensify, be heightened, flare up, rise.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zaostrzać
-
7 pogłębiać
impf ⇒ pogłębić* * *-biam, -biasz, -bić; perf; vt* * *ipf.pogłębić pf.1. (= czynić głębszym) deepen, dig deeper.2. przen. (= czynić dokładniejszym) deepen; (np. trudności) compound, intensify.3. techn. deepen.ipf.pogłębić się pf.1. (= stawać się głębszym) deepen.2. przen. (= stawać się intensywniejszym) intensify, become more intense.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pogłębiać
-
8 wzbogacać
impf ⇒ wzbogacić* * ** * *ipf.1. (= czynić bogatszym; = czynić różnorodniejszym) enrich; wzbogacać wiedzę/słownictwo enrich one's knowledge/vocabulary; wzbogacić pożywienie/glebę azotem/wapnem enrich one's diet/the soil with nitrogen/calcium.2. górn. concentrate.ipf.1. (= stawać się bogatszym) grow rich; ( o instytucji) make new aquisitions, aquire; biblioteka uniwersytecka wzbogaciła się ostatnio o 250 nowych publikacji the university library acquired 250 new publications recently.2. (= stawać się różnorodniejszym) be enriched.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wzbogacać
-
9 wzmacniać
impf ⇒ wzmocnić* * *(siły, zdrowie, człowieka) to strengthen; (ścianę, tamę, straże) to reinforce, to strengthen; (głos, impuls, sygnał) to amplify* * *ipf.wzmocnić pf.1. (= czynić mocniejszym) strengthen.2. (= czynić trwalszym) strengthen, reinforce; (oddziały, straże itp.) reinforce.3. (= powiększać zespół o nowe osoby) reinforce.4. (= zwiększać intensywność) fiz. amplify; fot. intensify; wzmocnić ochronę tighten up security.ipf.1. (= nabierać sił) get stronger, gather (new) strength; ( o pacjencie) recuperate.2. (= powiększać się o nowe osoby) be reinforced.3. (= stawać się intensywniejszym) (o wietrze, barwie, dźwiękach) get stronger; wzmocniła się czujność załogi twierdzy the fortress force became more vigilant.4. fiz. be amplified.5. fot. be intensified.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wzmacniać
-
10 zbliżać
impf ⇒ zbliżyć* * *(-am, -asz); perf -yć; vt( przybliżać) to bring nearer lub closer; (przen) to bring together* * *ipf.1. (= przybliżać) bring nearer l. closer; zbliżać coś do oka bring sth close to the eye.2. (= zaprzyjaźniać) become close, make friends with; zbliżać ludzi bring ( people) together l. closer to one another.3. (= czynić lepiej znanym) make ( sth) familiar.4. (= czynić podobnym) liken, assimilate.ipf.1. (= przysuwać się, podchodzić) approach (do kogoś/czegoś sb/sth); come up (do kogoś/czegoś to sb/sth).2. (= zaprzyjaźniać się) become close, make friends ( z kimś with sb).3. tylko ipf. (= być podobnym) approximate.4. tylko ipf. (= następować) be coming l. approaching; draw up; zbliża się czas czegoś the time for sth is coming.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zbliżać
-
11 stępiać
impf ⇒ stępić* * ** * *ipf.stępić pf.1. (= czynić nieostrym) blunt, take the edge off.2. (= czynić niewrażliwym) grow dull.ipf.stępić się pf. get blunt, lose one's edge.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stępiać
-
12 zabezpieczać
impf ⇒ zabezpieczyć* * *(-am, -asz); perf -yć; vt( chronić) to protect, to guard; ( czynić bezpiecznym) to secure, PRAWO to secure* * *ipf.1. (= ochraniać) protect (przed kimś/czymś from sb/sth); guard (przed kimś/czymś against sb/sth); zabezpieczać tyły/odwrót wojsk. cover the rear/withdrawal.2. (= czynić bezpiecznym) secure; zabiezpieczyć broń put a gun on safety, secure a gun.3. (= wzmacniać) secure, reinforce (with concrete, boards, etc.).4. fin., prawn. secure; zabezpieczać dług/pożyczkę hipoteką secure a debt/loan by mortgage.ipf.1. (= zapewniać sobie bezpieczeństwo) protect o.s. ( przed czymś from sth); guard o.s. ( przed czymś against sth).2. (= zapewniać sobie dobra itp.) secure, make provisions; zabezpieczyć się na przyszłość secure one's future; zabezpieczyć się finansowo na starość make financial provisions for one's old age.3. (= stosować środki antykoncepcyjne) use protection, use contraceptives.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zabezpieczać
-
13 osłabiać
impf ⇒ osłabić* * *(człowieka, serce, fundament) to weaken; ( wrażenie) to reduce, to lessen; (cios, upadek) to soften, to cushion* * *ipf.osłabić pf.1. (= czynić mniej intensywnym) reduce, lessen; osłabić tempo reduce pace, slow down; poduszka powietrzna osłabiła siłę uderzenia air bag reduced the impact.2. (= czynić słabszym, mniej sprawnym) weaken, enfeeble; grypa osłabia serce flu weakens the heart; zmęczenie osłabiło moją zdolność koncentracji fatigue reduced my ability to concentrate.3. (= nadwerężyć) weaken; powódź osłabiła fundamenty flood weakened l. undermined the foundations.4. (= złagodzić) soften, cushion.ipf.osłabić się pf. weaken.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > osłabiać
-
14 uboż|yć
impf Ⅰ vt książk. 1. (czynić ubogim) to reduce [sb] to penury a. destitution książk.; to impoverish [kraj, społeczeństwo, rodzinę] ⇒ zubożyć 2. (czynić mniej różnorodnym) to impoverish [język, życie kulturalne]- nadmierne oglądanie telewizji uboży dziecięcą wyobraźnię a child’s imagination is impoverished by excessive TV viewing ⇒ zubożyć3. (zmniejszać) to deplete, to diminish [zasoby, zapasy, lasy] ⇒ zubożyć Ⅱ ubożyć się książk. [gleba] to become impoverished ⇒ zubożyć sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uboż|yć
-
15 cud
miracle; ( zjawisko) wonderjakim cudem? — pot how come?
* * *mipl. -a (= zjawisko nadnaturalne, t. rel.) miracle; przen. (= zdumiewające zjawisko, rzecz, osoba) wonder, marvel, miracle, prodigy; czynić cuda l. dokonywać cudów t. przen. work l. perform l. accomplish miracles; przen. work marvels, do l. work wonders; siedem cudów świata the seven wonders of the world; cud boski God's miracle; cud inżynierii marvel of engineering; cud natury wonder of nature; cud piękności marvelous beauty; cud gospodarczy economic miracle; to cud, że... it's a miracle that...; opowiadać cuda iron. tell fairy stories; dokonywać l. dokazywać cudów do l. work wonders l. miracles ( za pomocą czegoś with sth); ósmy cud świata żart. l. iron. cat's whiskers l. pyjamas; wiara czyni cuda faith works wonders; wyrabiać l. wyczyniać cuda (= robić coś dziwnego l. nadzwyczajnego) do magic tricks ( z czymś with sth); (= płatać figle) play pranks; nie ma cudów (= bądźmy realistami) let's face it; let's be realistic; pot. (= nie ma obawy) never fear; nie ma cudów, musi się udać I'm sure it can't go wrong; cuda niewidy iron. the most incredible things; int. (and) pigs might fly.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cud
-
16 odmładzać
impf ⇒ odmłodzić* * *(o fryzurze, uśmiechu) to make look younger; ( czynić młodszym) to rejuvenate; (zespół, kadrę) to bring new blood into* * *ipf.1. (= nadawać młodszy wygląd) make look younger.2. (= odnawiać) bring new blood into; odmładzać załogę bring new life into the staff.3. (= czynić młodszym) rejuvenate.ipf.rejuvenate.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odmładzać
-
17 robić
1. (-bię, -bisz); imp rób; perf z-; vt(herbatę, meble, majątek) to make; (pranie, zakupy, lekcje) to do; (wywoływać: zamieszanie, hałas) to cause2. vi( działać) to act, to act; (pot: pracować) to work* * *ipf.1. (= wytwarzać, przyrządzać) make ( coś z czegoś sth from sth l. sth (out) of sth); (krok, spacer, notatki, zdjęcie) take; robić błędy ortograficzne be a bad speller; robić bokami (= oddychać ciężko) pant; robić długi contract debts; robić w majtki pot. shit one's pants; robić pieniądze make money; kaczki robią „kwa” ducks go „quack”.2. (= czynić) make, do; robić swoje (= wykonywać swoją pracę) do one's job; (= nie wychylać się) mind one's own business; robić komuś kawały play jokes on sb; robić na kimś wrażenie impress sb; nie robić wrażenia fail to impress; zupełnie nie zrobiło to na nim wrażenia it was completely lost on him; robić plany na przyszłość look ahead; robić porządki ( w domu) clean house; robić słodkie oczy do kogoś make sheep's eyes at sb; robić dobrą minę do złej gry grin and bear it, put on a brave l. bold front; robić (sobie) makijaż make up; robić coś na zamówienie make sth to order; robić (sobie) przerwę take a break; robić zakupy do the shopping, shop; dużo gadać, a mało robić be all mouth and no action; nic sobie nie robić z kogoś/czegoś laugh at sb/sth, set sb/sth at naught; robić sobie jaja take the piss (z kogoś/czegoś out of sb/sth); przestań robić sobie jaja! cut the kidding!; robić coś dla frajdy/zysku pot. do sth for kicks/profit; robić postępy w czymś get on with sth, make headway in l. with sth; robić kogoś w balona take sb for a ride, take the mickey out of sb; robić z czegoś dobry użytek use sth to advantage; robić z czegoś dramat l. tragedię make a drama out of sth; robić z igły widły make a mountain out of a molehill; robić wszystko z zegarkiem w ręku live by the clock; cóż on u licha robi? what on earth is he doing?.3. (= powodować) (zamieszanie, hałas, problemy) make, cause; robić alarm raise the alarm; robić komuś konkurencję compete with sb; robić trudności raise difficulties; robić z czegoś problem l. sprawę make an issue out of sth; robić komuś nadzieję raise sb's hopes; robić komuś krzywdę harm sb, wrong sb; robić z siebie głupka make a fool of o.s.; robić z siebie widowisko make an exhibition l. a spectacle of o.s.4. (= postępować, działać) do, act; to ci dobrze zrobi it will do you good; nie robi mi to różnicy it's all the same to me, it doesn't make any difference to me.5. pot. (= pracować zarobkowo) work.ipf.1. (= być robionym) be made; robić się na bóstwo doll o.s. up.2. (= przeobrażać się, stawać się) grow, become, turn, go; robi się ciemno/zimno it's getting dark/cold; robi się go żal one feels sorry for him; robi mi się niedobrze I'm beginning to feel sick; robi mi się niedobrze już na samą myśl o tym the very thought of it makes me sick; już się robi no sooner said than done; już się robi! I (we etc.) will get right down to it!; na tym biurku robią się plamy this desk stains easily; tak się nie robi (= tak nie wolno) it's not fair; robiło się gorąco przen. the situation was hotting up.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > robić
-
18 zrównywać
impf ⇒ zrównać* * *(-uję, -ujesz); perf; -ać; vtto flatten, to level* * *ipf.1. (= czynić równym) level, flatten; zrównać coś z ziemią level sth with the ground, raze sth to the ground.2. (= czynić równym wobec prawa) make equal; zrównać wobec prawa make equal in the eyes of the law.ipf.1. (= osiągnąć jednakowy poziom) come level, draw level (z kimś/czymś with sb/sth).2. (= jadąc, idąc, doganiać) catch up (z kimś/czymś with sb/sth).3. (= być niwelowanym) get levelled.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zrównywać
-
19 dom
m (G domu) 1. (budynek) building; (mieszkalny) house- dom drewniany/z cegły a wooden/brick house- dom jednorodzinny a detached house- musiał sprzedać dom rodzinny he had to sell the family house2. (mieszkanie) home- poszedł do domu he went home- zostanę w domu I’ll stay at home- przebywać poza domem to be away from home- kręcić się po domu to hang around the flat/house- pantofle/ubranie na po domu pot. indoor a. house shoes/clothes- po domu zwykle nosiła dres she usually wore a tracksuit at home3. (rodzina) home, family- pochodzić z dobrego domu to come from a good home a. family- młodzież ze szlacheckich domów young people from upper class families- być bogatym z domu to come from a rich family- dzieci wychowuje nie tylko dom it’s not only the home that contributes to a child’s upbringing- w moim domu rodzinnym nie obchodziło się imienin in my family we didn’t celebrate name days- postawić cały dom na nogi to wake up the whole house- założyć dom to set up home a. house4. (gospodarstwo domowe) household, house- dom jest ważniejszy niż praca home is more important than work- zajmować się domem to keep house- prowadzić dom to run a. manage a household5. (instytucja) house- dom mody/wydawniczy/bankowy a fashion/publishing/banking house- dom akademicki a hall of residence GB, a dormitory US- dom maklerski a brokerage- dom poprawczy a young offenders’ institution- dom publiczny a brothel- dom towarowy a department store- dom dziecka a children’s home- dom gry a gaming house, a casino- dom kultury a community centre- dom starców an old people’s home6. (ród) (królewski, szlachecki, książęcy) house- dom Habsburgów the house of Habsburg, the Habsburg dynasty- dom Jagiellonów the Jagiellonian dynasty- dom panujący the ruling house- potomek królewskiego domu a descendant of a royal house- z domu Kowalska née Kowalska- zawsze pytano ją, jak nazywa się z domu people were always asking her what her maiden name was7. książk. (ojczyzna) home, homeland- □ Biały Dom the White House- Dom Boży książk. house of God- dom wariatów pot. (szpital psychiatryczny) madhouse pot., loony bin pot.; przen. (chaos) madhouse pot.; bedlam U■ czuć się jak (u siebie) w domu to be a. feel at home- czuj się jak u siebie w domu make yourself at home- jestem/jesteśmy w domu! pot. now I/we get the picture! pot.- gość w dom, Bóg w dom przysł. you’re very welcome- wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej przysł. East, (or) West, home’s best przysł., there’s no place like home przysł.* * *-u; -y; m( budynek) house; (mieszkanie, rodzina) home; ( gospodarstwo domowe) householddom akademicki lub studencki — hall of residence (BRIT), dormitory (US)
dom kultury — ≈community centre (BRIT) lub center (US)
dom poprawczy — borstal (BRIT), reformatory (US)
dom wariatów — pot madhouse (pot)
* * *miLoc. i Voc. -u1. (= mieszkanie, domownicy, rodzina) home; w domu at home, in the home; być w domu be (at) home, be in; być poza domem ( chwilowo) be out; ( na dłużej) be away (from home); iść do domu go home; nikogo nie ma w domu there's nobody home; u kogoś w domu at sb's house l. place.2. (= budynek mieszkalny) house.3. (= budynek) building.4. (= gospodarstwo domowe) household.5. (= ród, dynastia) house; kin, family; z domu Czartoryska ( przy podawaniu nazwiska rodowego) née Czartoryska; pochodzić z dobrego domu come from a good family.6. ( w zwrotach) być panem we własnym domu be a master of l. in one's own house; pot. rule one's roost; ciasny, ale własny dom a small home, but your own; czuć się jak u siebie w domu be l. feel at home; czuj się jak u siebie w domu make yourself at home; czynić honory domu do the honors; dom i ogród handl. home and garden; dwa/trzy itd. domy dalej two/three, etc. doors down l. up l. over (the road); głowa domu head of the household; mieć cały dom na głowie have to run the house; (na) po domu ( o ubraniach) house, indoor; sukienka (na) po domu house dress; odprowadzać kogoś do domu walk sb home; nie ma jak w domu l. wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej east, west, home's best; home, sweet home; there's no place like home; no to jesteśmy w domu pot. przen. (= już wszystko w porządku) we're almost home, now we're cooking with gas, we're cool l. good; pan/pani domu master/lady of the house, host/hostess; postawić cały dom na nogi raise hell l. Cain; prowadzić otwarty dom keep open doors l. house; tęsknić za domem miss home; szklane domy glass houses; przen. castles in the air, pipe dream; wszystko dla domu handl. everything for the home; założyć dom set up house l. home; zarabiać na dom bring home the bacon; zaszyć się w domu lock o.s. (away) in one's house.7. ( w złożeniach) Biały Dom polit. the White House; dom akademicki l. studencki uniw. dormitory, dorm; dom aukcyjny auction house; dom Boży l. modlitwy rel. house of God l. worship; dom dwurodzinny duplex (house); dom dziecka children's home; dom gry gambling house; dom kultury community center; dom maklerski fin. brokerage (house l. firm), broker; dom mody fashion house; dom opieki nursing home; dom otwarty open house; dom poprawczy reformatory, reform school; dom pogrzebowy funeral home; dom publiczny house of prostitution, brothel; dom rodzinny family home; dom starców old people's home; assisted living facility l. home; dom szeregowy bud. row house; ( w mieście) town house; dom towarowy handl. department store; dom wariatów mental hospital l. institution; t. przen. madhouse; dom wczasowy l. wypoczynkowy resort hotel; dom weselny wedding house; dom wycieczkowy lodge; drugi dom home away from home, second home.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dom
-
20 szarp|nąć
pf — szarp|ać1 impf Ⅰ vt 1. (gwałtownie pociągnąć) to jerk, to pull- szarpnąć za sznur/klamkę to yank the rope/door handle- szarpać klamkę to rattle the door handle- szarpać kogoś za włosy/rękę to pull sb’s hair/arm2. (rozerwać) to tear- płaczki szarpały na sobie ubranie the mourners were tearing their clothes- pies szarpał mięso zębami the dog was worrying the meat ⇒ poszarpać3. przen. (dokuczać) [skurcz, ból] to rack [ciało]- zazdrość/rozpacz a. żal szarpią komuś serce jealousy/grief racks sb’s heart- szarpiący ból twingeⅡ vi [samochód, tramwaj, pociąg] to jerk Ⅲ szarpnąć się — szarpać się 1. (usiłować się osowobodzić) [osoba, zwierzę] to strain, to struggle, to yank- pies szarpie się na łańcuchu the dog is yanking at its chain- ryba szarpie się w sieci the fish is struggling in the net2. (tarmosić) szarpać się za brodę/wąsy to pluck one’s beard/moustache 3. (żachnąć się) to recoil, to flinch- szarpnął się, słysząc te słowa he flinched at these wordsⅣ szarpać się 1. przen. (zamartwiać się) [osoba] to fret 2. pot. (bić się) [chłopcy, dzieciaki] to fight 3. (czynić wysiłki) [osoba] to struggleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szarp|nąć
См. также в других словарях:
czynić — ndk VIa, czynićnię, czynićnisz, czyń, czynićnił, czynićniony 1. «wykonywać, robić coś, być czynnym, działać» Wszystko, co czynił, czynił z pasją. ∆ Czynić jakimś, kimś, czymś «powodować stawanie się jakimś, kimś lub czymś» ◊ Czynić cuda… … Słownik języka polskiego
czynić — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIb, czynićnię, czynićni, czyń, czynićniony {{/stl 8}}– uczynić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} podniośle: robić, stwarzać, powodować coś : {{/stl 7}}{{stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień
czynić honory domu — {{/stl 13}}{{stl 7}} przyjmować gości, pełniąc wobec nich obowiązki gospodarza : {{/stl 7}}{{stl 10}}Matka spóźniała się, więc córka czyniła honory domu wobec gości, którzy już się pojawili. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
czynić [poczynić, podejmować, podjąć] starania [zabiegi] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{o coś} {{/stl 8}}{{stl 7}} ubiegać się, starać się o coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Czynił starania o przyjęcie go do pracy. Podjąć starania o zwrot majątku. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
czynić – uczynić zadość — {{/stl 13}}{{stl 8}}{czemuś} {{/stl 8}}{{stl 7}} spełniać jakieś wymagania, warunki, ustalenia itp. : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zjawili się wszyscy, czyniąc zadość dobrym obyczajom. Uczynić zadość postanowieniom traktatu. Syn uczynił zadość życzeniom… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
czynić – uczynić postępy — {{/stl 13}}{{stl 7}} uzyskiwać coraz lepsze wyniki w jakiejś dziedzinie; osiągać coraz wyższy poziom; podnosić swoje kwalifikacje, rozwijać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Przez miesiąc uczynił znaczne postępy w nauce. Uczeni czynią postępy w badaniach … Langenscheidt Polski wyjaśnień
czynić — Mieć z kimś, z czymś do czynienia a) «mieć z kimś kontakty, stykać się z kimś, z czymś; załatwiać z kimś sprawy»: W latach osiemdziesiątych mieliśmy do czynienia ze spontanicznym powstawaniem wielu ruchów ekologicznych. S. Kozłowski, Ekorozwój.… … Słownik frazeologiczny
obciążać się – obciążyć się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} obciążać siebie, brać do dźwigania jakiś ciężar : {{/stl 7}}{{stl 10}}Obciążył się bagażami swoimi i żony. Zbytnio obciążali się sprzętem i musieli sporo rzeczy zostawić w… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
obarczać się – obarczyć się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} obarczać siebie, brać do dźwigania jakiś ciężar : {{/stl 7}}{{stl 10}}Obarczać się zbyt licznymi bagażami. Obarczyć się worem z pszenicą. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
uspołeczniać się – uspołecznić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} czynić się przydatnym dla ogółu, pożytecznym dla jakiejś grupy, aktywizować się społecznie; podlegać uspołecznieniu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Przez pracę w pomocy socjalnej zaczął się … Langenscheidt Polski wyjaśnień
mizdrzyć się — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIa, mizdrzyć sięrzę się, mizdrzyć sięrzy się {{/stl 8}}{{stl 7}} czynić się atrakcyjnym w celu przyciągnięcia uwagi ewentualnego partnera : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mizdrzyć się do kolegi z zakładu pracy. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień